
FINGERTRANS
Plataforma de transcripció, subtitulat, traducció i segmentació automàtiques
FingerTrans és una plataforma web fàcil d’utilitzar i totalment basada en el núvol, dissenyada per a la gestió integral, la catalogació i l’intercanvi de continguts digitals de vídeo, àudio i documents, així com dels seus fitxers associats. Permet crear i catalogar actius a partir de fitxers ingerits manualment a través d’una interfície d’usuari o automàticament mitjançant API o FTP. Per a cada actiu, Fingertrans pot sol·licitar automàticament tasques de transcripció, subtitulació, traducció i segmentació a motors de tercers basats en IA. Això millora l’accessibilitat dels vostres programes i assegura que es cataloguin de manera òptima.
Interessats Clau
Fingertrans està dissenyat per capacitar diversos equips dins d’una organització de radiodifusió o de mitjans de comunicació:
- Departaments de Dades i Continguts: Poden utilitzar la Interfície de Gestió d’Actius per crear nous actius a partir de fitxers multimèdia i accedir o editar fitxers generats automàticament, com ara transcripcions, subtítols, traduccions i segments. L’edició s’optimitza a través d’eines dedicades com l’Editor Web ST integrat per a subtítols i un editor específic per a transcripcions i traduccions.
- Departaments de TI i Manteniment: Poden utilitzar la Interfície d’Administració per gestionar usuaris i perfils, configurar els paràmetres del sistema i els motors, i gestionar incidències del sistema revisant els registres (logs) i supervisant l’estat dels motors de processament.
Gestió d’Assets
Aquest és l’entorn principal on tot el contingut del sistema es gestiona i cataloga a través d'”Assets”
Des de la interfície de Gestió d’Assets, els usuaris poden:
- Veure els detalls de l’Asset, incloent-hi metadades i una previsualització del contingut multimèdia
. - Sol·licitar tasques automatitzades com ara transcripció, subtitulació, traducció i segmentació
. - Supervisar l’estat de totes les tasques sol·licitades i veure’n els resultats
. - Accedir a editors en línia integrats per revisar i modificar transcripcions, traduccions i subtítols
. - Exportar els resultats en una varietat de formats, com ara WebVTT, SRT, EBU-STL per a subtítols, o fitxers de text traduïts per a documents
. - Pujar i crear manualment nous Assets segons sigui necessari
.
Alguns dels motors de Fingertrans disponibles per als processos automàtics en segon pla que són necessaris durant el flux de treball de producció (les cues i l’estat dels motors es poden supervisar a la Interfície d’Administració) són:
-
Motor de transcodificació per a la generació i càrrega de vídeo de baixa qualitat (LQ) a Fingertrans i d’àudio comprimit, necessaris per al flux de treball de la transcripció.
-
Motor de notificacions per informar els productors i altres parts interessades.
Fingertrans disposa de serveis web basats en JSON i assegurats per a consultes de sistemes externs. Fingertrans també s’interconnectarà amb els sistemes del Broadcaster, com ara:
-
MAM per rebre els arxius multimèdia per als nous Assets a Fingertrans. Els arxius rebuts són transcodificats automàticament a fitxers de vídeo de baixa qualitat (LQ) o a fitxers d’àudio comprimit pel motor de transcodificació (vegeu els motors de Fingertrans), els quals es carreguen a l’ACM per al flux de treball de producció.
-
Fingertext per a la reproducció (playout) del servei d’accessibilitat i la seva inserció als canals de TV lineals.
-
FingerCloud per a l’edició dels subtítols amb l’Editor de Subtítols basat en web.
Gestió de tasques
Aquesta interfície proporciona una visió global i centralitzada de totes les tasques sol·licitades a la plataforma, ja siguin iniciades per usuaris o per sistemes automàtics. Permet un seguiment complet de l’estat de cada treball, independentment del tipus d’actiu. Les característiques clau inclouen:
-
Una llista completa de tots els treballs de transcripció, traducció i segmentació.
-
Potents opcions de filtratge per data, estat, títol i més, per a un seguiment fàcil.
-
Accés directe per descarregar els resultats de les tasques o navegar a la fitxa de l’actiu corresponent.
-
Enllaç directe per editar la instància de transcripció, subtitulació, traducció o segmentació.
Fingertrans disposa d’un motor de tasques en segon pla per gestionar la cua de treballs i per interconnectar-se amb alguns motors de transcripció de tercers, com ara:
- Trebe
- Speechmatics
Administració
La Interfície d’Administració és el centre de control per als responsables tècnics i el personal de TI, i els permet gestionar la configuració i la seguretat de la plataforma. Proporciona eines per a:
- Gestionar Usuaris i Perfils: Crear, editar i configurar comptes d’usuari i els seus permisos. Els perfils defineixen què pot veure i fer cada usuari dins de la plataforma, garantint un flux de treball segur i organitzat.
-
Configurar el Sistema: Ajustar les variables del sistema, les plantilles i la configuració dels motors de processament.
-
Supervisar i Mantenir: Accedir als registres (logs) del sistema, comprovar l’estat dels diferents motors i revisar els informes d’estadístiques de tasques per assegurar que la plataforma funcioni correctament.
Editor online
Un editor basat en el núvol per crear, editar i verificar fitxers de subtítols per a serveis d’accessibilitat com SDH (Subtítols per a Persones Sordes o amb Discapacitat Auditiva), subtítols oberts i subtítols parlats, amb una interfície fàcil d’utilitzar i una forma d’ona de so gràfica sincronitzada amb el vídeo, juntament amb preferències d’usuari hiperpersonalitzades. Aquest mòdul està totalment integrat i interconnectat amb Fingertrans.
Característiques principals:
-
Interfície multi-idioma.
-
Tecles de drecera estàndard i configurables per l’usuari per a les operacions més habituals de l’editor.
-
Configuració d’usuari i de fitxer (disseny, preferències, idiomes, configuracions de caràcters, configuracions de regió, valors mínims, valors per defecte, etc.). Es poden crear perfils de configuració per a diferents programes com pel·lícules, sèries, documentals, etc. Els perfils de configuració es poden compartir entre productors.
-
Importació/exportació de formats directament dins de l’entorn de l’editor.
-
Personatges per a subtítols SDH per distingir els subtítols de cada parlant. Els personatges són altament configurables i fàcils d’intercanviar.
-
Fins a 3 personatges per subtítol.
-
Posicionament de subtítols en regions.
-
Eines especials de subtitulació requerides per usuaris professionals, com ara edició per lots, inserció/unió/divisió de subtítols, etc.
-
Compatible amb vídeos 2D i 360º (immersius).
-
Comprovació d’integritat per a avisos i errors sobre restriccions de qualitat.
-
Visualització en pantalla del guió complet i els codis de temps per a una navegació fàcil.
-
Ajudes gràfiques com termòmetres, línia de temps amb forma d’ona d’àudio i eines per arrossegar subtítols.
-
Modes de previsualització per a finalitats de verificació final. Els vídeos 360º es poden previsualitzar mitjançant models d’HMD específics.
-
Fitxer de subtítols basat en IMSC amb totes les metadades necessàries per a diferents formats i per a la producció.
Documentació: